Book Creator

Erasmus+ Book of Ideas

by Małgorzata Zdańkowska

Cover

Comic Panel 1
Loading...
Loading...
Loading...
.
Loading...
Erasmus+ Book of Ideas
Loading...
By people involved in Erasmus+ project "OPEN HEARTS, OPEN MINDS"
1
TOURISTS IN LUBLIN
CHAPTER 1
A play script
The play script was written and translated into English by teachers involved in Erasmus+ project and was supposed to be performed by students during the mobility in Poland. Students were rehearsing for a long time but due to the Covid-19 pandemic the mobility was cancelled and they couldn't give the performance. However, the play script can be a great source of inspiration for future school performances.
TOURISTS IN LUBLIN


Scene 1.
(Po mieście spaceruje grupa wycieczkowa. Rozglądają się wokół i słuchają przewodnika.)

The Tourist Guide
Ladies and gentelmen, can you please come closer. We’ve just walked from the Grodzka Gate through the Old Town to the city’s second main gate- the Cracow Gate. – We are right in front of the town hall where the meetings of the City Council take place. In a moment you will hear the Lublin bugle call played from the balcony of the City Hall. Have a look at the flag of the city of Lublin and you will see white, red and green colours. Those colours are also on the coat-of-arms of Lublin with a billy goat climbing on vines. The goat is not the only symbollic animal motif in Lublin. At the Castle Square you saw a lion and to the left of the Trinity Tower „a tin rooster whirred”,as our poet Józef Czechowicz wrote in one of his poems.
Now you can enjoy your free time and I will meet you back in an hour at Po Farze Square.
 
(Wycieczka rozprasza się i schodzi ze sceny.)
1
TOURISTS IN LUBLIN


Scene 1.
(Po mieście spaceruje grupa wycieczkowa. Rozglądają się wokół i słuchają przewodnika.)

The Tourist Guide
Ladies and gentelmen, can you please come closer. We’ve just walked from the Grodzka Gate through the Old Town to the city’s second main gate- the Cracow Gate. – We are right in front of the town hall where the meetings of the City Council take place. In a moment you will hear the Lublin bugle call played from the balcony of the City Hall. Have a look at the flag of the city of Lublin and you will see white, red and green colours. Those colours are also on the coat-of-arms of Lublin with a billy goat climbing on vines. The goat is not the only symbollic animal motif in Lublin. At the Castle Square you saw a lion and to the left of the Trinity Tower „a tin rooster whirred”,as our poet Józef Czechowicz wrote in one of his poems.
Now you can enjoy your free time and I will meet you back in an hour at Po Farze Square.
 
(Wycieczka rozprasza się i schodzi ze sceny.)
Comic Panel 1
Scene 2.

(Po Starym Mieście wędruje dziewczyna z plecakiem. Rozgląda się wokół i zaczepia chłopaka-studenta.)

A Girl
 Excuse me, I not speak good Polish. I Erasmus student, Italiana, sono Julietta . Where mangiare (mandżiare) (pokazuje ruchem rąk do ust, że chce zjęść) pasta?
 
A Boy
Pasta? Well, you want to have dinner? I think you should try lubelskie-style pierogi!  PIEROGI!!!
 
A Girl
 Che cose (ke koze) pirodżi?

A Boy
Let’s go, amica, I’ll show you where you can try some nice food in Lublin!

Scene 3. (Para cudzoziemców wędruje po mieście i robi zdjęcia. Ubrani kolorowo jak turyści. Mężczyzna robi pani zdjęcia na tle Bramy Krakowskiej. Robią sobie wspólne zdjęcie selfie. Idą dalej. Rozmawiają ze sobą.)
A man
 It’s such a picturesque city!
 A Woman
Yes, that’s true. We’ve already seen Podzamcze and Krakowskie Przedmieście Street. I can’t wait to see the Old Town!
Scene 2.

(Po Starym Mieście wędruje dziewczyna z plecakiem. Rozgląda się wokół i zaczepia chłopaka-studenta.)

A Girl
 Excuse me, I not speak good Polish. I Erasmus student, Italiana, sono Julietta . Where mangiare (mandżiare) (pokazuje ruchem rąk do ust, że chce zjęść) pasta?
 
A Boy
Pasta? Well, you want to have dinner? I think you should try lubelskie-style pierogi!  PIEROGI!!!
 
A Girl
 Che cose (ke koze) pirodżi?

A Boy
Let’s go, amica, I’ll show you where you can try some nice food in Lublin!

Scene 3. (Para cudzoziemców wędruje po mieście i robi zdjęcia. Ubrani kolorowo jak turyści. Mężczyzna robi pani zdjęcia na tle Bramy Krakowskiej. Robią sobie wspólne zdjęcie selfie. Idą dalej. Rozmawiają ze sobą.)
A man
 It’s such a picturesque city!
 A Woman
Yes, that’s true. We’ve already seen Podzamcze and Krakowskie Przedmieście Street. I can’t wait to see the Old Town!
Comic Panel 1

A Man
 Why don’t we sit down here and look at the photos? I’ve alrady taken over 300.
 A Woman
 After all, you’re a photographer!
A man
 I’m going to do a photo-reportage of Lublin and submit it to a photography competition. I must see the Hartwig Alley.
 A Woman
 What’s the Hartwig Alley? (Śledzą mapę Lublina.)
A Man
 I’ll have a look at the map and and then we’ll go there. That place is connected to the Hartwig family.
A Woman
  To whom?
 A Man
 Edward Hartwig was the first pre-war photographer of Lublin and the brother of Julia Hartwig.
A Woman
  Who was Julia?
A Man
 She is a poet. She’s 96.
 A Woman
 Oh, that’s interesting! I’ll find some information about her on the Internet.
  A Man
 I know where it is! Let’s go!
PrevNext