Loading...

Loading...
Tiana, la principessa messico-siciliana



Ciao bambini! Mi riconoscete? Sono la principessa Tiana! Adesso vi racconto la mia storia. Fino a poco tempo fa vivevo a New Orleans, vicino il golfo del Messico. Amavo tantissimo la mia città! Mi mancano moltissimo i beignets alla crema, le numerose feste di strada e la musica jazz che mi davano tanta gioia.
¡Hola niño! ¿Me reconoces? ¡Soy la princesa Tiana! Ahora te contaré mi historia. Hasta hace poco vivía en Nueva Orleans, cerca del Golfo de México. ¡Amaba tanto mi ciudad! Realmente extraño los buñuelos de nata, las numerosas fiestas callejeras y la música jazz que tanta alegría me daba.
Traduzione in spagnolo

Hace unos años, mi madre y yo decidimos hacer realidad el sueño de mi querido padre, que no era sólo abrir un magnífico restaurante, ¡sino abrirlo en Italia! Su objetivo era difundir nuestra maravillosa cultura mexicana, nuestro idioma, nuestra comida e incluso algo de nuestra hermosa música.

Qualche anno fa, io e la mia mamma abbiamo deciso di realizzare il sogno del mio caro papà, che non era solo quello di aprire un magnifico ristorante, ma di aprirlo in Italia! Il suo obiettivo era quello di far conoscere la nostra meravigliosa cultura messicana, la nostra lingua, il nostro cibo e anche un po’ della nostra bella musica.




Dove trasferirci però? Ma sì, in Sicilia! Terra accogliente dove hanno vissuto e continuano a convivere civiltà e lingue diverse
¿Adónde deberíamos mudarnos? Pero sí, ¡en Sicilia! Tierra acogedora donde han convivido y conviven diferentes civilizaciones y lenguas


Le persone volevano parlarmi, ma non le capivo… Com’ero triste!
Vi dico la verità però bambini: in un primo momento, non è stato affatto facile ambientarmi in un paese così diverso dal mio; tutto era strano per me, perchè nuovo: strade, luoghi, musiche, modi di fare, cibo...
Pero les diré la verdad, niños: al principio no fue nada fácil instalarse en un país tan diferente al mío; Todo me resultaba extraño, porque era nuevo: calles, lugares, música, formas de hacer las cosas, comida...
La gente quería hablar conmigo, pero yo no les entendía... ¡Qué triste estaba!
La gente quería hablar conmigo, pero yo no les entendía... ¡Qué triste estaba!


A scuola i miei compagni giocavano spesso tra di loro, io li guardavo divertirsi, ma nonostante loro provassero a coinvolgermi, io non capivo la loro lingua e per questo me ne stavo da sola in disparte.
En la escuela mis compañeros jugaban a menudo entre ellos, los veía divertirse, pero aunque intentaban involucrarme, yo no entendía su idioma y por eso me quedaba solo al margen.
