Book Creator

Isnello and its Castle

by Anna Enea

Cover

Loading...
Isnello e il suo Castello
Loading...
Loading...
Isnello and its Castle
Loading...
Scuola Secondaria I grado di Isnello
Classe I A
A. S. 2020/2021
La stesura di questo e-book è stata curata dagli alunni della classe I A della Scuola Secondaria di Primo Grado di Isnello, i quali hanno accompagnato le loro professoresse, Marina Cuva e Anna Enea, in questo interessante e piacevole viaggio, alla scoperta del caratteristico borgo madonita di Isnello.

The writing of this e-book has been edited by the students of the class I A of the middle school I. C. F. Minà Palumbo - Isnello. They have guided their teachers Mrs. Marina Cuva and Mrs. Anna Enea through this interesting and pleasant journey, in the discovering of the picturesque madonita village of Isnello.
I. C. "F. Minà Palumbo"
Castelbuono
Comune di Isnello
Miriam Chiaramonte
Santi Cortina
Antonino Di Gesare
Mariagrazia Gugliuzza
Antonella Mogavero
Manuel Pintavalle
Emanuele Piraino
Foto di copertina Giuseppe Cultrara
L'IMPORTANZA DEI CASTELLI NEL MEDIOEVO
THE IMPORTANCE OF THE CASTLES IN THE MIDDLE AGES
Fra il IX e il XII secolo in Europa sorgono molti castelli che diventeranno il simbolo del Medioevo quando il territorio fu concesso ai signori. Il termine castello deriva dal latino castrum, piccolo accampamento fortificato. Inizialmente i castelli nascono per la necessità da parte dei feudatari di difendersi dalle invasioni di Ungari, Saraceni e Normanni.
Le prime strutture difensive sono delle semplici torri di legno, col passare del tempo il legno viene sostituito dalla pietra, le mura si fanno sempre più spesse e più alte. Questi edifici sorgono sulle alture così da avere il controllo sul territorio circostante.
I castelli sono circondati da un fossato pieno d’acqua, si entra attraversando un ponte levatoio, inoltre sono protetti da una cinta di mura esterne, alternate da torri fortificate, dove, a intervalli, si trovano piccoli ripari chiamati merli.
Between the 9th and the12th centuries in Europe there are many castles that will become the symbol of the Middle Ages.
Pianta del castello - foto Antonio Norato
The word castle comes from the Latin castrum, a small fortified camp.
At the beginning the castles are built as fortresses to defend the feudal lords from the invasions of the Hungarians, Saracens and Normans. The first defensive structures are simple wooden towers, over the time the wood is replaced by stone, the walls become thicker and higher.
They stand on the heights so as to have control of the surrouding territory. The castles are surronded by a moat full of water, and people enter walking through a drawbridge. They are also protected by a ring of external walls alternating with fortified towers, where small shelters called merlons are located.
All’interno delle mura si trova la residenza del Signore, un alto torrione detto maschio, che in caso di invasione diventa rifugio per gli abitanti. Ci sono anche case, capanne, la chiesa e il campanile, le botteghe, la stalla e il pozzo.
Dapprima nati come fortezze difensive, i castelli diventano luoghi dove si svolge la vita quotidiana dei nobili. Il cuore del castello è il grande salone, dove il signore svolge le sue attività e dove, in alcune occasioni, vengono organizzate feste e banchetti. Altri ambienti fondamentali del castello sono le cucine, i magazzini, l’armeria e i dormitori per i cavalieri. Col passare del tempo e con la comparsa dei cannoni l’importanza difensiva dei castelli diminuisce: diventano, così, la suntuosa residenza dei nobili.
Pianta del castello - foto Antonio Norato
Inside the walls there is the residence of the Lord, a tall tower called maschio, which, in the event of invasion, becomes refuge for the inhabitants. There is also a church and a bell tower, arts and crafts shops, a stable and a well. Later, Castles become the places where the nobles spend their daily life.
The heart of the castle is the large hall, where the lord carries out his activities, parties and banquets, too. Other important rooms are the kitchens, the warehouses, the armory and the dormitories for the knights.
Over time, with the appearance of cannons, the defensive importance of castles decreases. Therefore castles become the luxurious residence of the nobles.
POSIZIONE GEOGRAFICA
Foto Giuseppe Cultrara
Isnello si trova nell’entroterra centro-settentrionale della Sicilia, dista 80 Km da Palermo, 20 Km dal mare di Cefalù e sorge in una zona collinare con un’altitudine di 550 metri sul livello del mare. Il suo territorio ha una superficie di circa 5.018 ettari e confina a Nord con Cefalù, a Nord-Ovest con Gratteri, a Ovest con Collesano, a Sud con Polizzi Generosa e le Petralie e ad Est con Castelbuono.
Isnello is located in the north-central hinterland of Sicily , 80 km far from Palermo and 20 Km from the beautiful sea of Cefalu, on a hilly area at 550 meters above sea level. Its territory extends approximately 5.018 hectares and borders Cefalù to the north, Gratteri to the north-west, Collesano to the west, Polizzi Generosa and the Petralie to the south and Castelbuono to the east.
Il centro si è sviluppato nella valle, ai piedi del Castello, e poi via via si è espanso, formando quattro quartieri principali, divisi da due vie che si intersecano a forma di croce quasi al centro dell’abitato, dove formano la piazza centrale (Piazza Mazzini). I vicoli sono stretti e le strade presentano repentini cambi di pendenza. A Nord il paese è lambito da un fiume denominato Asinello, diminutivo del nome Asine che deriva dalla voce siriaca “hassin” che significa fiume freddo. Il torrente discende dalle Madonie e si incunea in una suggestiva gola, tra l’altura del castello e la ripida parete della montagna Grottagrande, che sovrasta il paese. Il 90% del territorio di Isnello è inserito all’interno del Parco delle Madonie e comprende l’area di Pizzo Carbonara che, con i suoi 1.979 metri, è la vetta più alta delle Madonie. Il territorio è popolato da rigogliosi boschi secolari, come quello di Piano Zucchi e Montaspro, ricchi di querce, lecci e faggi. La fauna selvatica presente nel territorio è rappresentata da volpi, donnole, lepri, conigli selvatici, daini e cinghiali.
Altra caratteristica del territorio è la presenza di numerose grotte, famosa è quella chiamata l’Abisso del Vento, per gran parte ancora inesplorata, che raggiunge una profondità di 230 metri e presenta numerose stalattiti e stalagmiti oltre ad un vasto reticolo di pozzi e gallerie. La popolazione residente ad Isnello è di circa 1600 abitanti, ma effettivamente vi vivono circa 1000-1100 abitanti.
The centre of the village has extended in the valley, at the feet of the Castle and then it expanded making up four main neighborhood, divided by two intersection cross-shaped streets, almost in the town center, where the central square Piazza Mazzini is. The alleys are narrow and the streets have sudden changes in slope.
To the north the village is lapped by a river called Asinello, diminutive of the name Asine which derives from the Syriac word hassin, which means cold river. The river comes flows down the Madonie mountains and it wedges in a picturesque gorge, between the Castle and the steepy side of the Grottagrande mountain, which overlooks the village. 90% of the Isnello territory is within the Parco delle Madonie and includes the area of Pizzo Carbonara which, with its 1.979 meters, is the highest peak of the Madonie. The territory is populated by luxuriant centuries-old woods, such as these of Piano Zucchi and Montaspro, rich in oaks, holm oaks and beeches.
The wildlife in the territory is represented by foxes, weasels, hares, wild rabbits, deers and wild boars. We also find numerous caves, famous is the Abisso del Vento (230 meters deep), a cave for the most part still unexplored, rich of stalactites and stalagmites and many shafts and galleries. The inhabitants of Isnello are about 1600 inhabitants, but actually about 1000-1100 people live in the village. 
PrevNext