Mali rječnik velikih riječi
izradili su učenici:
Stjepan Batinić, 1. A
Dorijan Pop, 1. A
Nikola Stojanović, 1. A
Jakov Agić, 1.Q
Tena Horvat, 1.Q
Lea Ivičin, 1.Q
Noa Leskovar, 1. Q
Marija Lukić, 1.Q
David Palinkaš, 1.Q
Edi Šipoš, 1.Q
Nikola Janković, 2. R
Mario Koprivec, 2.R
Damir Momić, 2.R
Ivan Srimac, 2.R
Kristina Sukić, 2. R
Matija Jezernik, 3. A
Dorijan Pop, 1. A
Nikola Stojanović, 1. A
Jakov Agić, 1.Q
Tena Horvat, 1.Q
Lea Ivičin, 1.Q
Noa Leskovar, 1. Q
Marija Lukić, 1.Q
David Palinkaš, 1.Q
Edi Šipoš, 1.Q
Nikola Janković, 2. R
Mario Koprivec, 2.R
Damir Momić, 2.R
Ivan Srimac, 2.R
Kristina Sukić, 2. R
Matija Jezernik, 3. A
Međunarodni dan materinskog jezika, 21. veljače
»Materinski jezik označuje put ljudskog bića i pomoću njega ono ulazi u društvo, čini svojom kulturu grupe kojoj pripada i postavlja temelje razvoju svojih intelektualnih sposobnosti.«
UNESCO, 1970.
UNESCO, 1970.
Baranja, naš zavičaj, istočni dio Republike Hrvatske, jezično je vrlo razvijen i bogat. Svakodnevna komunikacija naših baka i djedova ostvaruje se, mlađim generacijama, nepoznatim riječima. Bogatstvu i raznolikosti doprinose ikavski govori baranjskih Šokaca te riječi kajkavskog narječja međimurskih i zagorskih tradicionalnih govornika koji svojim riječima i izgovorom sprječavaju izumiranje usmene i pisane tradicionalne jezične baštine.
Kako ne bismo zaboravili riječi i osiromašili naš jezik, ove smo školske godine, kroz manifestaciju Dani hrvatskoga jezika, odlučili prikupiti ih i objaviti u Malom rječniku velikih riječi učenika Prve srednje škole Beli Manastir.
Napomena
Riječi nisu razdvojene, već su zajedno prikupljene i objavljene šokačke riječi i riječi međimurskih i zagorskih govora.
Riječi nisu razdvojene, već su zajedno prikupljene i objavljene šokačke riječi i riječi međimurskih i zagorskih govora.
Aktivnost se odvijala u nekoliko faza:
1. Profesorice Mirna Glavan Grbeš, Danijela Muženjak Ilić i Spasa Mužinić učenicima su objasnile ciljeve te važnost aktivnosti.
2. Učenici su, u govorima svojih obitelji, istražili i zapisali riječi koje nisu dio standardnog jezika, a odnose se na šokačku ikavicu te međimurske i zagorske dijalekte.
3. Učenici su, zajedno s profesoricama, analizirali riječi i njihova značenja.
4. Riječi su, abecednim redom, uvrštene u Mali rječnik velikih riječi te objavljene kao e-knjiga.
1. Profesorice Mirna Glavan Grbeš, Danijela Muženjak Ilić i Spasa Mužinić učenicima su objasnile ciljeve te važnost aktivnosti.
2. Učenici su, u govorima svojih obitelji, istražili i zapisali riječi koje nisu dio standardnog jezika, a odnose se na šokačku ikavicu te međimurske i zagorske dijalekte.
3. Učenici su, zajedno s profesoricama, analizirali riječi i njihova značenja.
4. Riječi su, abecednim redom, uvrštene u Mali rječnik velikih riječi te objavljene kao e-knjiga.
Ovom smo aktivnošću, u Prvoj srednjoj školi Beli Manastir, započeli s obilježavanjem manifestacije Dani hrvatskoga jezika te ukazali na specifičnost i vrijednost svih segmenata govora našeg jezika, kao i potrebu za očuvanjem bogate jezične tradicije.
Loading...
AAGACIJA (bagrem)
AMBRELA (kišobran)
ASTAL (stol)
AVLIJA (dvorište)
Loading...
BBALTICA (sjekirica)
BECIKLIN (bicikl)
BILO (bijelo)
BIRCUZ (kafić)
BIRTIJA (kafić)
BUČULAŠ (novčanik)
BURE (bačva)
Loading...
CCEDNICA (cjediljka)
CERKVA (crkva)
CINKUŠ (zvono)
CUCEK (pas)
CUG (vlak)
CUJZEK (ždrijebe)
Loading...
ČČAKŠIRE (hlače)
ČANAK (zdjela)
ČELJAD (djeca)
ČIK (opušak cigarete)
ČIKOBERNICA (pepeljara)
ČIŽME (čizme)
ČONTE (kosti)
Loading...
ĆĆILIM (prekrivač za tepih)
ĆILIT (katanac)
ĆUPICA (posuda za sirenje mlijeka)
ĆUPRIJA (prilaz)
D
DALJOK (Duboševica)
DARAŽ (Draž)
DERLE (balavac)
DERVO (drvo)
DEŽD (kiša)
DITE (dijete)
DIVANIT (pričati)
DRUM (put)
DUĆAN (trgovina)
DUNJA (jorgan)
DALJOK (Duboševica)
DARAŽ (Draž)
DERLE (balavac)
DERVO (drvo)
DEŽD (kiša)
DITE (dijete)
DIVANIT (pričati)
DRUM (put)
DUĆAN (trgovina)
DUNJA (jorgan)
DŽ
DŽABE (besplatno)
Đ
ĐORATI SE (mijenjati se)
E
EMPREM JUHA (juha od zaprške)
ERODOM (zračna luka)
EROPLAN (avion)
DŽABE (besplatno)
Đ
ĐORATI SE (mijenjati se)
E
EMPREM JUHA (juha od zaprške)
ERODOM (zračna luka)
EROPLAN (avion)
F
FERINGA (zavjesa)
FIRANGA (zavjesa)
FRIŽIDER (hladnjak)
G
GATOR (podrum)
GLIB (blato)
GORICE (vinograd)
GRILJE (žaluzine)
GRINTATI (prigovarati)
GRUNT (dvorište)
GUBICA (usta/njuška)
H
HIŽA (kuća)
HOKLICA (stolac bez naslona)
HRBET (leđa)
FERINGA (zavjesa)
FIRANGA (zavjesa)
FRIŽIDER (hladnjak)
G
GATOR (podrum)
GLIB (blato)
GORICE (vinograd)
GRILJE (žaluzine)
GRINTATI (prigovarati)
GRUNT (dvorište)
GUBICA (usta/njuška)
H
HIŽA (kuća)
HOKLICA (stolac bez naslona)
HRBET (leđa)
I
ICEK (tele)
IZINILAZID (izaći)
IŽIP (Topolje)
J
JAKETA (jakna)
JAMBRELA (kišobran)
JASPRE (šljokice)
JOPICA (majmunica)
K
KALJAVO (blatno)
KARBINE (klanje)
KASTROLA (zdjela)
KLADIVEC (čekić)
KOKAD (kao)
KOTEC (svinjac)
KREDENAC (kuhinjski ormar)
KUPICA (čaša)
ICEK (tele)
IZINILAZID (izaći)
IŽIP (Topolje)
J
JAKETA (jakna)
JAMBRELA (kišobran)
JASPRE (šljokice)
JOPICA (majmunica)
K
KALJAVO (blatno)
KARBINE (klanje)
KASTROLA (zdjela)
KLADIVEC (čekić)
KOKAD (kao)
KOTEC (svinjac)
KREDENAC (kuhinjski ormar)
KUPICA (čaša)
L
LAPIŠ (olovka)
LASI (kosa)
LESA (ulica/kapija)
LIPO (lijepo)
LOJTRE (ljestve)
M
MARAMKA (marama)
MARVA (stoka)
MAZAGA (špaga)
MERDEVINE (ljestve)
MUJCEK (mačić)
LAPIŠ (olovka)
LASI (kosa)
LESA (ulica/kapija)
LIPO (lijepo)
LOJTRE (ljestve)
M
MARAMKA (marama)
MARVA (stoka)
MAZAGA (špaga)
MERDEVINE (ljestve)
MUJCEK (mačić)
N
NAGLO (brzo, naprasno)
NATAKATI (natočiti)
NENA (starija sestra)
NOTAR (javni bilježnik)
O
OBLEKA (odjeća)
OBLOK (prozor)
OČALE (naočale)
ODŽAK (dimnjak)
OKOMINJE (orunjeni klipovi kukuruza)
OTARAK (ručnik)
NAGLO (brzo, naprasno)
NATAKATI (natočiti)
NENA (starija sestra)
NOTAR (javni bilježnik)
O
OBLEKA (odjeća)
OBLOK (prozor)
OČALE (naočale)
ODŽAK (dimnjak)
OKOMINJE (orunjeni klipovi kukuruza)
OTARAK (ručnik)