Book Creator

Catálogo - Penélope

by Penélope Hernández


Come unglued
Comic Panel 1
Comic Panel 2
Ejemplos de uso:
  1. "She came unglued when they refused her request." (Merriam-Webster, sense 1)
  2. "Their marriage came unglued soon after the baby was born." (Merriam-Webster, sense 2)

  1. "to become extremely upset or angry." (Merriam-Webster, s.f., sense 1)
  2. "to fail suddenly or completely." (Merriam-Webster, s.f., sense 2)

Comic Panel 3
Propuesta de traducción:

  1. perder la cabeza, ponerse histérico, perder los estribos.
  2. se fue a la ruina.

Give (someone) the elbow
Rounded Rectangle
Explicación: (British English) "to tell someone to go away." (Merriam-Webster, s.f., sense 1)

Ejemplo de uso: "She gave her boyfriend the elbow after he lied to her." (Merriam-Webster, s.f.)

Propuesta de traduccción: poner de patitas en la calle.

Let the chips fall where they may
Explicación: "to allow events to happen without trying to change them —usually used to suggest that one is willing to accept a result, whatever it may be." (Merriam-Webster, s.f., sense 1)

Rounded Rectangle
Ejemplo de uso: I will run the best campaign I can, then let the chips fall where they may. (Merriam-Webster, s.f.)
Propuestas de traducción:
  • Que sea lo que Dios quiera.
  • Que sea lo que tenga que ser.
  • No darle más vueltas.
  • A lo hecho, pecho.

Pull your socks up
Explicación: (British English) "to make an effort to improve your work or behaviour because it is not good enough." (Cambridge Dictionary, s.f., sense 1)

Ejemplo de uso: "He's going to have to pull his socks up if he wants to stay in the team." (Cambridge Dictionary, s.f.)

Rounded Rectangle
Propuesta de traducción: ponerse las pilas.
Speech Bubble
To be bad news
Explicación: "one that is troublesome, unwelcome, or dangerous."(Merriam-Webster, s.f., sense 1)
Ejemplo de uso: "Stay away from him, he's bad news." (Merriam-Webster, s.f.)
Propuesta de traducción:
ser de armas tomar.
Rounded Rectangle
 To make one's name
Explicación: "to become well-known or famous". (Merriam-Webster, s.f., sense 1)
Ejemplo de uso: "She made her name in politics as a powerful public speaker." (Merriam-Webster, s.f.)

Propuestas de traducción: ganarse un nombre, ponerse en el mapa.