Book Creator

Biberce written by Groupe 2

by Ecole LPS

Pages 2 and 3 of 17

Our project :

Sharing traditional tales of other countries
Classe de CM2 Ecole des Premiers Sapins
Groupe 2
Loading...

Our group wrote and read this text in french.
We also tried to write and to read the first page in english ourselves.

We enjoyed to work on your tale and we hope you'll enjoy to read and listen to it !

Anaé , Alice, Baptiste, Clara, Emma, Emma, Layla, Lou, Lucas, Mahé, Timéo
Loading...
Loading...
Loading...
Il était une fois, au cœur de la forêt une femme veuve. Elle élevait seule son fils nommé Biberce dans leur maisonnette. Ils étaient pauvres mais vivaient heureux.
Once upon a time there was a widow in the heart of the forest. She lived alone in a litlle house with her son called Biberce. They were poor but were happy.
Passionné par les animaux, Biberce les nourrissait au lever et au coucher du soleil. Les souris, les oiseaux et le jeune garçon étaient devenus inséparables.


Passionate about animals, Biberce fed them at sunrise and sunset. The mice, the birds and the young boy had become inseparable.
Quelques années plus tard, il décida de quitter son foyer pour découvrir au-delà de la forêt. Sa mère était triste et voulut l'empêcher de partir mais Biberce, joyeux et déterminé, s'en alla...

A few years later, he decided to leave his home to explore beyond the forest. His mother was sad and wanted to prevent him from leaving but Biberce, happy and determined, went away ...
A quelques lieues de là, une jeune princesse allait chercher des pommes d'or sur le pommier magique du royaume. Malheureusement, elle rencontra le dragon à huit têtes que tous les habitants craignaient. Celui-ci, avait entre ses griffes l'un des fruits de l'arbre royal.
A few kilometers away, a young princess was going to look for golden apples on the magic apple tree of the kingdom. Unfortunately, she encountered the eight-headed dragon that all the locals feared. This one, had between its claws one of the fruits of the royal tree.
Biberce entendit parler, dans une petite auberge, d'un dragon qui volait des pommes d'or. On lui expliqua que celui qui trouverait le dragon pourrait obtenir une récompense. Il alla vers le pommier et suivit les traces du dragon jusqu'à son antre : perdue au milieu de la forêt, une petite maison qui appartenait au propriétaire du dragon.
Biberce heard of a dragon in a small inn stealing golden apples. He was told that whoever found the dragon could get a reward. He went to the apple tree and followed in the footsteps of the dragon to his lair: lost in the middle of the forest, a small house which belonged to the owner of the dragon.
Biberce entra dans la maison en pierre et découvrit que le dragon fondait l'or des pommes.
Pendant que le dragon eût le dos tourné, le jeune garçon s'empara de l'un des précieux fruits et partit discrètement informer le roi de sa découverte.

Biberce entered the stone house and discovered that the dragon was melting the gold from the apples.
While the dragon's back was turned, the young boy grabbed one of the precious fruits and went discreetly to inform the king of his discovery.
PrevNext