Loading...
A she-wolf heard the little twins crying, she took them, warmed them up and nursed themUna lupa sentì piangere i gemellini, li prese, li scaldò e li allattò
Loading...
Some day a shepherd, whose name was Faustolo, passed by and took the childrenUn giorno passò di lì un pastore di nome Faustolo che prese con sé i due gemelli
Loading...
Faustolo took the twins home to his wifeFaustolo portò i gemelli a casa dalla moglie
Loading...
She brought them up as if they were theirsChe li crebbe come fossero suoi figli
Loading...
Grown up Romolo and Remo, these are the names given to the twins, went back to AlbalongaDiventati grandi, Romolo e Remo, tornarono ad Albalonga
Loading...
They freed their mother, killed their great-uncle...Liberarono la mamma, uccisero lo zio...
Loading...
…and restored to the throne their grandfather Numitore as king of Albalonga...e fecero diventare Numitore, loro nonno, re di Albalonga
Loading...
The two brothers wanted to lay the foundation of a new city but they didn’t know where to build it. So they asked the gods for advice. The answer was “Whoever sees more birds flying in the sky will decide where to build the city”. Romolo wonI due fratelli desideravano costruire un’altra città ma non sapevano dove farla, così andarono dagli dei che dissero loro: “Chi vedrà più uccelli nel cielo deciderà dove fare Roma”. Vinse Romolo.