Book Creator

La Rencontre Franco - Allemande

by Drittortbegegnung

Cover

Loading...
Du 12 au 17 mars 2023
Loading...
LA RENCONTRE
Loading...
FRANCO - ALLEMANDE
Loading...
Loading...
Besançon - Frankfurt
Loading...
Lycée Saint-Paul
Loading...
Loading...
Loading...
Loading...
Heinrich-von-Gagern-Gymnasium
Sommaire
Inhaltsverzeichnis
Pages 4 et 5 : Die Ankunft - L’arrivée - Mareva, Inaya, Karol, Theo
Pages 6 et 7 : Premières approches / Erste Annäherungen - Inès, Camille, Casilda, Anna
Pages 8 et 9 : Stadtrallye Freiburg - Nina, Hanna
Pages 10 et 11 : Travail d'équipe / Teamarbeit - Marie, Emma, Sven, Valentin, Bérit, Gabriel
Pages 12 et 13 : Stadterkundung von Freiburg / Découverte de Fribourg - Maxime, Augustin, Abraham, Béni
Pages 14 et 15 : Colmar entdecken - Helena, Camille, Augustin, Adam, Julia, Heidi
Pages 16 et 17 : Spurensuche in Colmar - Yann, Anna, Léon, Clément, Éric
Pages 18, 19 , 20 21: Les traces de la France à Freiburg - Spuren Frankreichs in Freiburg - Inès, Camille, Anna, Berit, Casilda, Sebastian, Clemens
Pages 22, 23 : Traces allemandes à Colmar - Deutsche Spuren in Colmar- Karol, Felix, Augustin, Theo
Pages 24, 25 : France et Allemagne au quotidien - Deutschland und Frankreich im Alltag - Primo, Abraham, Louis, Pierre-Louis
L’arrivée - Die Ankunft
Dimanche nous sommes partis de Besançon à 14h en bus de notre lycée et nous sommes arrivés à 16h à l’auberge de jeunesse pour rencontrer les élèves venus de Francfort. 

Wir sind um 12 Uhr mit dem Zug in Frankfurt losgefahren und um 15 Uhr angekommen. Zuerst hatten wir kurz Freizeit und haben Basketball und Tischtennis gespielt. Danach spielten wir Kennenlernspiele, um die Namen zu lernen.

Pour mieux connaître les prénoms des élèves, nous avons joué à « Zip Zap » dans ce jeux une personne est au milieu et les autres assis en cercle, la personne au milieu montre une personne de son choix et elle doit dire les prénoms des personnes à sa droite ou à sa gauche.

Wir haben uns in Kleingruppen zusammengesetzt, um die einzelnen Personen besser kennenzulernen und danach vorzustellen. Dann haben wir uns auf binationale Zimmer aufgeteilt und haben zu Abend gegessen.

Après le dîner on a manger des spécialités françaises et allemandes.

Vor dem Schlafengehen haben wir Werwolf gespielt.

Avant de dormir nous avons aussi fait connaissance avec les personnes de nos chambres.
Die Vokabeln - Le vocabulaire
L’ auberge (f.) - Die Herberge (f.)
Le loup garou (m.) - Der Werwolf (m.)
Les jeux pour faire connaissance (m.p) - Die Kennenlernspiele (n.p)
Premières approches- Erste Annäherungen
Après le petit-déjeuner, nous avons commencé les activités. Tout d'abord nous avons fait le jeu du zip zap. Ce jeu nous a permis d'apprendre les prénoms de chacun et de faire plus ample connaissance.
Pour la seconde activité les français devait construire une phrase d'une vingtaine de mots. Une fois ces mots distribué à chaque personne, on devait se balader dans la salle pour mélanger les mots. L'objectif du jeu pour les Allemands était de reconstruire cette phrase en interrogeant les français pour connaître leurs mot. 
Une fois la phrase reconstruite par les Allemands, les français ont dû reconstruire la phrase imaginé par les allemands.
Ensuite nous avons eu droit à une petit pause d'un quart d'heure.
Après cette pause, nous avons tous choisi une carte postale puis avons constitué des binômes binationaux. Dans chaque binôme nous avons présenté et expliqué notre choix de carte postale. Ensuite on a expliqué pourquoi notre partenaire à choisi cette carte à une partie du groupe.
CAPTION Half page image nullam nunc eros, vehicula feugiat
PrevNext