„Atžalyno“ progimnazija ir V. Borisevičiaus gimnazija
Pasakėčios
Ilgalaikis tarpmokyklinis integruotas lietuvių k., užsienio k. (anglų, rusų, vokiečių), dailės ir Informacinių technologijų projektas – „Pasakėčių išmintis“, kuriame dalyvavo vaikai, norintys tobulinti savo gebėjimus. Projekto turinys apėmė kasdienes, vaikams aktualias temas.
Vieni mokiniai kūrė pasakėčias lietuvių kalba, o kiti jas vertė į anglų, rusų ir vokiečių kalbas. Mėgstantys piešti – pasakėčias iliustravo, o Informacinių technologijų žinovai paruošė elektroninę knygą „Pasakėčių išmintis“.
Dėkojame „Atžalyno“ progimnazijos ir V. Borisevičiaus gimnazijos mokytojoms, padėjusioms mokiniams
Ligita Kaziukonė (dailė), Sonata Kazokevičienė (IT), Danguolė Eirošienė, Jūratė Šliažienė, Audra Arlauskienė, Alvida Petkuvienė, Kristina Bagužienė (anglų k.), Lina Trepkevičienė (anglų k.), Birutė Raibužienė (anglų k.), Marytė Beinorienė (rusų k.), Dalia Galminienė (rusų k.), Sonata Krasauskienė (lietuvių k.), Vilija Juknevičienė (vokiečių k.), Laima Šimulienė (anglų k.), Jūratė Normantienė (anglų k.).
Asta Daukantienė (rusų k.) ir Lena Miltenienė (rusų k.) projekto koordinatorės.
Asta Daukantienė (rusų k.) ir Lena Miltenienė (rusų k.) projekto koordinatorės.
Loading...
TURINYSLoading...
Briedis ir kiškisMoose and Rabbit
Лось и заяц
Baimės akys didelės
The Eyes of Fear Are Big
У страха глаза велики
Driežo drąsa
The courage of a lizard
Мужество ящерицы
Draugą nelaimėje pažinsi
A friend in need is a friend indeed
Друг познаётся в беде
Dvi lapės
Two foxes
Две лисицы
Lizos kelias
Lisa's Path
Путь Лизы
Du vilkai ir lapė
Two Wolves and a Fox
Два волка и лисица
Tomo draugai
Tom’s Friends
Друзья Томаса
Vilkas ir kiškis
A Wolf and a hare
Loading...
0709
11
13
15
17
19
21
23
25
27
29
31
Loading...
3335
37
39
41
43
45
47
51
53
55
57
59
Loading...
TURINYSLoading...
Волк и заяцDraugą nelaimėje pažinsi
A friend in need is a friend indeed
Ein Freund in der Not ist ein Freund in der Tat
Gudri katytė
Clever kitty
Хитрая кошка
Nesidžiauk radęs, neverk pametęs
Don't be happy to find, don't cry lost
Pelėda ir šarka
An owl and a magpie
Draugą nelaimėje pažinsi
Ein Freund in der Not ist ein Freund in der Tat
Gandras ir varlės
Stork and frogs
Айст и лягушки
Ylos maiše nepaslėpsi
You can’t hide an awl in a bag
Žmogus ir lapė
A Man and a Fox
Человек и лиса
Ežiukas ir pelytė
Hedgehog and Mouse
Varna ir juokai
Crow and jokes
Metų laikai
The seasons
Piešiniai
Loading...
6163
65
67
69
71
73
75
77
79
81
85
87
91
Loading...
9395
97
99
101
103
105
107
109
113
115
117
119
120
Briedis ir kiškis
Kartą briedis rupšnojo žolę ir pamatė, kaip kiškis graužia iš daržo nugvelbtą morką. Briedis pagalvojo, kad ir jis galėtų paįvairinti savo maistą, ir nusprendė pats užsiauginti daržovių. Jis grįžo į savo sodybą ir ėmė didžiuliais bei tvirtais ragais arti ir purenti žemę. Po to atsinešė sėklų ir kruopščiai jas bėrė į paruoštą dirvą. Pro šalį liuoksėjo kiškis.
- Ką tu čia darai? - pasiteiravo jis.
- Sėju daržoves. Noriu pats užsiauginti įvairaus maisto.
Kiškis pastovėjo, pamąstė ir parėjo namo.
- Jei briedis gali turėti savo daržą, tai galiu ir aš, - tarė ilgaausis.
Jis susirado storą pagalį ir ėmė juo kapstyti žemę. Po to atsinešė sėklų ir bet kaip išbarstė jas. Kadangi sėklos buvo išbarstytos dirvos paviršiuje, todėl daug jų sulesė paukščiai.
Praėjo kelios savaitės. Briedžio darže išdygo daugybė daigelių. Jis laistė juos, ravėjo, pureno žemę. O kiškio darže daigelių išdygo nedaug. Jis retai užsukdavo jų pažiūrėti, visai nelaistė ir neravėjo.
Rudenį briedis nuėmė gausų derlių, o kiškio darže užaugo vos kelios varganos daržovės.
Kaip dirbsi, taip ir turėsi.
- Ką tu čia darai? - pasiteiravo jis.
- Sėju daržoves. Noriu pats užsiauginti įvairaus maisto.
Kiškis pastovėjo, pamąstė ir parėjo namo.
- Jei briedis gali turėti savo daržą, tai galiu ir aš, - tarė ilgaausis.
Jis susirado storą pagalį ir ėmė juo kapstyti žemę. Po to atsinešė sėklų ir bet kaip išbarstė jas. Kadangi sėklos buvo išbarstytos dirvos paviršiuje, todėl daug jų sulesė paukščiai.
Praėjo kelios savaitės. Briedžio darže išdygo daugybė daigelių. Jis laistė juos, ravėjo, pureno žemę. O kiškio darže daigelių išdygo nedaug. Jis retai užsukdavo jų pažiūrėti, visai nelaistė ir neravėjo.
Rudenį briedis nuėmė gausų derlių, o kiškio darže užaugo vos kelios varganos daržovės.
Kaip dirbsi, taip ir turėsi.
Aistė Brazauskaitė, „Atžalyno“ progimnazija
Moose and Rabbit
Once a moose nibbled the grass and saw a rabbit, which was gnawing on a carrot stolen from the garden. The moose thought he could add variety to his food too and dicided to grow vegetables himself. He returned to his homestead and began to plough and loosen the earth with his huge and strong horns. Then he brought the seeds and carefully spreaded them into the prepared soil. A rabbit ran by.
‘‘What are you doing here?“ He asked.
“I sow vegetables. I want to grow various food myself.“
The rabbit stood, thought, and went home.
“If the moose can have its own garden, I can too.“ – said the long - eared.
He foud a thick stick and began to dig the ground with it.
Then he brought the seeds and scattered them in anyhow. Many of the seeds were picked by birds because they were scattered on the soil surface A few weeks have passed. Many seedlings sprouted in the moose‘s garden. He watered them, weeded them up, and loosened the ground. And in the rabbit’s garden sprouted only few seedlings. He rarely came to see them, did not water or weed them up at all.
In autumn the moose goti n rich harvest, and only a few poor vegetables grew in the rabbit’s garden.
How you are going to work, that is how you are going to have.
‘‘What are you doing here?“ He asked.
“I sow vegetables. I want to grow various food myself.“
The rabbit stood, thought, and went home.
“If the moose can have its own garden, I can too.“ – said the long - eared.
He foud a thick stick and began to dig the ground with it.
Then he brought the seeds and scattered them in anyhow. Many of the seeds were picked by birds because they were scattered on the soil surface A few weeks have passed. Many seedlings sprouted in the moose‘s garden. He watered them, weeded them up, and loosened the ground. And in the rabbit’s garden sprouted only few seedlings. He rarely came to see them, did not water or weed them up at all.
In autumn the moose goti n rich harvest, and only a few poor vegetables grew in the rabbit’s garden.
How you are going to work, that is how you are going to have.
Translated by Greta Martinkutė, "Atžalynas" progymnasium